Видеоэкспонаты
  • Решаем вместе
    Расскажите, как музей может стать лучше? Ждём ваших предложений

  • Директор музея приняла участие в Презентации проектов, направленных на сохранение и развитие государственных и официальных языков РС(Я)
    23 ноября 2022

    Сегодня в Доме дружбы народов РС(Я) им. А.Е. Кулаковского директор Музея музыки и фольклора народов Якутии Мария Корнилова приняла участие в Презентации проектов, направленных на сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия) в рамках II республиканского съезда учителей якутского языка, литературы и культуры, посвященного 30-летию принятия Верховным Советом Республики Саха (Якутия) закона «О языках в Республике Саха (Якутия)». Презентация началась с приветственного слова заместителя министра по внешним связям и делам народов Республики Саха (Якутия) Татьяны Пяткиной. Она подчеркнула особую важность знания родного языка человеком в современном мире для сохранения культуры, традиций и самого народа. Далее мероприятие украсили сотрудники Дома дружбы народов РС(Я), представив литературную композицию на 6 языках — русском, якутском, эвенском, эвенкийском, юкагирском и долганском.

    Мария Ильинична представила 2 музейных анимационных проекта:

    1. Первый в республике полнометражный мультипликационный фильм по олонхо П.А. Ойунского «Нюргун Боотур Стремительный» на основе эталонного исполнения народного артиста ЯАССР Г.Г.Колесова;

    2. Кукольный мультипликационный фильм по эвенскому героическому сказанию нимкан «Нелтэк», созданный на средства Государственной программы Республики Саха (Якутия) «Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия) на 2020-2024 годы».

    Наш мультфильм «Нюргун Боотур стремительный» вышел в свет в 2009 г. с дикторским текстом на русском языке.
    В 2012 г. к V Международным Играм «Дети Азии» при финансовой поддержке Александра Николаевича Жиркова был переведен и озвучен еще на 5 языках: китайский, корейский, японский, английский, немецкий. Перевели и озвучили преподаватели кафедры восточных языков СВФУ и приглашенных профессора из разных стран.
    В 2015 г. по многочисленным просьбам жителей нашей республики был переведен на якутский язык.
    Над фильмом работала большая творческая группа энтузиастов: режиссером-аниматором является выпускница Санкт-Петербургского университета кино и телевидения Анна Слепцова.
    Прошло уже больше 10 лет, но наше детище не потеряло свою новизну, имеет огромный успех среди иностранных гостей, которые с удовольствием через мультфильм знакомятся с культурой нашего народа. Также в общеобразовательных учреждениях.

    Проект «Создание кукольного мультипликационного фильма по эвенскому эпическому сказанию нимкан «Нёлтэк» на эвенском и русском языках в данное время реализуется при финансовой поддержке Государственной программы «Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия) на 2020-2024 годы». Презентация фильма запланирована 23 декабря этого года. Мультфильм на стадии завершения, ведется работа звукорежиссера — монтаж звукового оформления (наложение фоновой музыки, шумовая озвучка).
    Эвенский героический эпос нимкан «Сказание о Нёлтек» один раз малым тиражом был опубликован доктором филологических наук, профессором, академиком Академии наук Республики Саха (Якутия) Василием Афанасьевичем Роббеком в 1992 г. Устный памятник, представляющий собой жанр самого архаичного эпического сказания среди эпосов оленеводческих культур мира, следует приблизить к широкой аудитории, открыть миру, создав мультипликационный фильм.
    В результате реализации проекта все жители и гости нашей республики познакомятся с устным памятником культуры, который послужит позитивным фактором осознания глубин творческого гения эвенского народа – наследника древней оленеводческой культуры. В ходе работы над проектом впервые в истории культуры будут созданы научно выверенные художественные образы эвенской эпической традиции.

    Также на презентации были представлены интересные проекты ведущих ученых-филологов Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН — обновленные якутские словари с юридической и сельскохозяйственной терминологией; детские издательства и НВК «Саха» показали реализуемые детские цифровые контенты и ролики, пропагандирующие якутский язык, энтузиастами были представлены приложения для мобильных телефон и различные сайты, направленные на изучение якутского языка.



    Author of the theme: Tonyc - freelance.ru/users/tonyc